自動ニュース作成G
日本人なめられすぎ?勝手な翻訳で原作改変しまくるアニメローカライザーがブシロードのAI翻訳導入に猛反発!これで撲滅できるのか?その内容が酷すぎた・・・
https://youtu.be/Wy9ZLALR_Os?si=1aeDF4NK5M_F614N
2024-01-07 00:51:01
海外版戸田やな
続
◇
・動画は見てないけど、日本は日本でビーストウォーズでやってるからなぁ・・・。
・翻訳業者はAIで失業する話で最初に挙げられがちだものな
・大ベテランの戸田奈津子さんでも翻訳で物議を醸すことがあるけれどどうなんでしょう
・AI翻訳のほうが諦めが付きやすいかもしれない
・「殺せ、ロシア人だ」レベルの誤訳が頻出しそう
・#1は悪ノリ、#3#5は適切な語に訳されてない、文脈に則ってない、くらいで個々の文章としては当たらずとも遠からずだが、これはアッチの翻訳者がポリコレ思想を勝手に乗せて登場人物の行動原理を捻じ曲げたり個人の主張に利用してるから… 「殺せロシア人だ」はシリーズ3作とも日本の規制と翻訳レベルの低さで英語版を買ったな
・アバターで地球側の高性能炸薬をダイナマイトって訳しちゃう戸田奈津子とどっちが強いだろうか?
・続のリンク先見れば分るが、「吹替え声優のコンペ」が、「ポリコレ決起集会」みたいな有様だぞ。戸田なっちゃんとはレベルが違う。「嫌なら原語(日本語)で見れば?(どーせ分んないだろーけどw)」とか言う輩もいるし。
・戸田とは動機が違うんだよね。日本人の感覚では理解できないかもしれないが自国の文化を守る為に海外から入ってくる創作物を改変してる狂信行為なので。特に自国に浅い歴史文化しか無いアメリカは防人感覚で原作改変ローカライズしている。昔から有名な話。
・#9 リンク先見てからレスれば? 自国の文化云々の話じゃないよ。 // リンク先見るのが面倒な人に、動画の冒頭の例を。// メイドラゴンのセリフで何かキャラが着替えた後の「何で着替えたの?」って質問に対する答えが、「人から見られない様に違うものを着たい」から、「厄介な家父長制の社会的要求がイライラするのよ」になる。こんなレベルの暴挙。
・スカイキッドブラック魔王・・アメリカ放送版ウルトラセブン・・
・#10何故そんなローカライズをするかって理由の話だよ。ローカライズ担当者は日本語ができない訳じゃ無い。解った上でおかしなローカライズして作品の内容を歪めるんだよ。昔からの話で今に始まった話では無い。この記事はようやっとメスを入れるって話だ。