自動ニュース作成G
WHO“3密”回避を呼びかけ 英語で「3つのC」コロナウイルス
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20200719/k10012522831000.html
2020-07-19 12:46:13
なにをいまさら
別ソースから追記
◇
Crowded places(混雑している場所)、Close-contact settings(密着した設置), Confined and enclosed spaces(密閉された空間)
・「3密」を外国人に伝えられない、という当初の問題が解決された訳か。
・どの単語でCなのかが気になるのに一つも単語出さないのか
・関連かな?https://gnews.jp/20200710_092606 #2 日本が先だって英語版で3Cって書いてなかったかな? さておき「3C(Three Cs=closed spaces,crowded places and close-contact settings)」
・集近閉。漢字はこういう時には楽だな。
・やはりコロナ対策は日本式が最善だったな
・安倍さん方式が最善
・command,control,communication
・しーきゅーぶ!
・C3Iでインテリジェンスも入れよう
・Communist、CO-OP、志位和夫の3C
・#4 ホントはそっちの方が分かりやすいんだが…政治色がなぁ。やっぱり中国が悪い。
・#8 コマンド!
・#4 #11 添えるイラストはギッシリ詰まったプーさんで
・まだ結果は出てないが、後の歴史書で日本のコロナ対策が最善だったと書かれるのは確実な情勢だな
・日本の3密https://twitter.com/450930kai/status/1285236504843874306