自動ニュース作成G
日本人の「あけおめ」や「バルス!」、Twitter社内で大きな問題になっていた
http://ggsoku.com/cul-on/japanese-new-year-tweets-were-big-plobem-for-twitter/
2014-09-04 02:31:47
>2012年、日本からの「あけおめツイート」が原因でTwitterがダウンしたことをきっかけに、同社内ではこうした “ツイート攻撃(tweet storm)” を想定したストレステストが可能な専用システムを新たに開発。これにより、翌年以降の新年も乗り切れるようになった、とのことです。
英語原文
◇
・stormだと攻撃って訳し方にはならないのに攻撃ってしてるのがなんだかねぇ。
・皆で一方向に向かうのは日本人の特性なんだろうけど、こんな事にまで…とは思ってた。
・問題ない意訳だろうに。原文読めば?>#1>No One Tweets Like the Japanese, and That Was a Huge Problem for Twitter
・ポジティブな使い方をされた結果の自然現象的な問題であって、攻撃という訳し方にはならないでしょ。なんだかねぇ。
・まぁ、バルスは毎回2chも落ちてたしな
・日本チームが勝利したときの バンザイアタック も有名
・これはツイッター本来の使い方で攻撃ではないだろ。「なう」を付けるとかツイートはその瞬間を共有するものなんじゃないの?
・直訳のツイート嵐とか、意訳なら過剰ツイートとかの方が発生事由やプロセスに対しても正確な気がする
・日本は東西に長いけどタイムゾーン一つだから尚更ね
・#3 原文読んだのに問題ないと思っちゃったんだ…
・#10 ところでstormには強襲という意味もあるんだけど、辞書すら引かなかったんだ?
・#11 なんだやっぱり原文読まずに抜粋と辞書だけ読んで判断してたのか…
・#12 そんなに気に入らないなら、間違っているっていう根拠を原文引用して具体的に示せば?ま、どうせ「読めば誰でも分かるだろ」とか返すんだろうが。心配しなくても、誰もお前の言うことなんて、信じてないから。
・なんというブーメラン発言。