自動ニュース作成G
意味不明ローマ字標識 英訳に
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20130912/k10014473161000.html
2013-09-12 11:16:55
>例えば東京の「国会正門前」は、今は「コッカイ・セイモン」とだけ記されていますが、英語で国会と正門を意味する「ナショナル・ダイエット・メイン・ゲート」と、アルファベットで表記することにしています。
>国土交通省によりますと、アルファベット表記を採用した際、日本語読みと英語に訳した場合の2つのケースを混在させて例示したため、こうした混乱が起きたということで、今後2年ほどかけて改善を進めることにしています。
今度は地図から探せないよかん
・これ、口頭で伝達する際に日本人に伝わるように敢えて日本語読みにしてあると思ったんだけど、そうじゃなかったのか?少なくとも「Horyuji Temple」みたいな重言表記はそういう目的があったはず。・関連http://gnews.x0.com/20130820_233301/・ホーリューブッディストテンプル・とりあえず、記事中の標識だと「Roppongi-dori Street」が妥当かね? 淀川なんかは「Yodogawa Riv.」だし。・訳したら 六本木通り通り、淀川川・英訳の前にふりがなふっとけよ・次は英訳にカタカナ振り仮名を。・#5 ソウル駅駅・#5 問題ないでしょ。今でも普通に「四日市市」とかあるんだし。・せっかくだから海外でどうなるのかという話があった海外の反応→http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/6793056.html 外国人「『サハラ砂漠』は『砂漠砂漠』って言う意味になるらしい」海外の反応・六本木通りは「Roppongi Street」だと思う。基本的に地名+○○(通りや川・山)で、この通りに分解できないものは「Arakawa Riv.」みたいになる。「荒川で川遊びする」を「荒で川遊びする」とは言わない。逆に、「富士の山」という言い方ができる富士山は「Mt. Fuji」表記になる・南あわじ市市市・富山県富山市町村・鹿児島県志布志市志布志町志布志 志布志市役所志布志支所・池田ァァッ!・標識ではないけど観光案内の特亜表記は止めて欲しい・その前にhハングルやめろ。電車もハングルやめろ。