自動ニュース作成G
「目玉焼きの科学と苦しみ」ベトナム・ダナンの日本語メニューが衝撃の面白さだった件
http://mitaimon.cocolog-nifty.com/blog/2013/08/apsara_in_danan.html
2013-09-04 11:37:03
> ベトナムはダナンにきているのですが、きょう晩ご飯を食べたお店の日本語メニューがおもしろ翻訳を通り越して、一部文学的になっていたので、ご紹介。
「新鮮な貝は、レモングラス蒸し」なんかはメルヘンテイストなメニュー名のお店
◇
あたりにありそう。
「目玉焼きの科学と苦しみ」がどんな料理なのかは記事の最後に明かされるけれど、微妙に納得するのが味わい深い。
・助詞の選択間違いは定番だな、あと漢字を使わなくなって半世紀超えるとこんな感じなのね
・「ゆで肉は酸っぱいエビを添えて」 ラノベのタイトルになりそう
・日本語訳は変でも、ドブ油使う中国や大腸菌入り韓国料理よりはるかに安心して食べられるよな。
・意地でも中韓叩きしないと気が済まないんだな
・3みたいなヤツは本当にガンだよなぁ……
・この場合、中国ネタふるならレストラン「internal server error」だよね。機械翻訳のエラーをそのまま店名にw
・ごめ 「Translate server error」だった http://kwout.com/cutout/u/7x/pm/v7g_bor_sha.jpg
・ランチがうンチになるのはよくあるらしい
・現地語、英語、日本語、って日本人へのサービス凄いな。
・All your base are belong to us.を見た英語圏の人の気分ってこんな感じかな