自動ニュース作成G
中国人「今中国で使われている言葉って実は日本から輸入した外来語が結構多いんだけど、どう思う?」
http://blog.livedoor.jp/kashikou/archives/51833003.html
2011-10-26 21:48:23
>最近はエロ関係の単語がバンバン輸入されているよな!
>「人妻」「盗撮」「痴漢」「中出」この辺は全部日本のAVから一般化しちゃってる。
えー
・BUKKAKE HENTAIも輸出されてると聞く
・まぁ、明治頃には中国から色々借りてたんじゃないの?
・昨今の中国語では、電脳という言葉が素晴らしいと思う。日本でも通じるし、個人的には日本語に取り入れたい。
・#3 あー中国から来たのか。シロマサの造語だとずっと思ってた
・#3 電脳学園、電脳コイル、固有名詞からすでに取り込まれているから、日本語化は時間の問題では?
・日本でも定着してるのでは?http://pc.nikkeibp.co.jp/word/page/10015854/
・書記長とか共産用語は中国からの輸入だね
・「日本」の国名も漢字を利用している。
・そして「人民」「共和国」は日本原産であった。
・revolutionに「革命」という言葉を当てるのはどちらも外来語である日本人だからできたことで、中国語が母語の人間にはできなかっただろうなあ。
・まあ、こういうのが普通の反応だよな。わだかまりはあっても、実利優先。普通なら。http://gnews.x0.com/20090725_184940/
・明治維新前後の文明開花で西洋の新しい概念を漢字に翻訳しまくったからね。
・フランスとか外来語を過敏に排除しようとするんだよな
・#13 カナダのケベック州なんか行きすぎちゃって、たとえばKFCがそこだけフランス語でPFK。
・以前ニュースにあった http://blog.goo.ne.jp/think_pod/e/991e0be9a67b8cfe733371c72aaea4a1 実際にはコレ http://www.bl.mmtr.or.jp/~idu230/his/his/tasuku/kouza/kanj/gairai.htm の単語全てが明治期に日本人(福沢諭吉とか)が西洋語を漢字にした日本語(#2 逆だよ)。おかげで世界で異常に母国語で文献がある類い希な国となっている(逆に外国語知らなくても知識人になれる国)
・「最近は日本語を作らな過ぎ」とかいう国文学の教授の記事もあった。この十年ほどIT関連で特に多い(以前は結合/抽出/鍵盤とか)。また政府やマスコミも「ストレステスト」とか日本語があるのにカタカナ語を使いすぎだというのもあった。(原発関連はワザとわかりずらい言葉をあえて使うとか)
・今後日本語は言葉としての創造力を失い衰退していくのですね?はひふへほほ
・国名にも漢字当ててたけどそっちは廃れたな。漢字一文字に略すとき以外は。米とか露とか。
・比較的高度な知識を、日本語で表現できなくなるということは、情報や収入面で、自然と年齢や貧富の格差を広げる事になるのは当然の社会現象。
・#2 銀行とか新しい概念も言葉は中国にも無いから殆ど日本産で借りてきた言葉は殆ど無いって話だよ。
・えーだって、的士とか、麦当労とか、苦力とか、可楽とか、百事とか、肯徳基とか…