自動ニュース作成G
「高嶺の花」を「高根の花」と書いて日本語を乱す新聞業界
http://d.hatena.ne.jp/yomoyomo/20100624/takane
2010-06-25 15:55:51
根上開花って書いても意味分かんないな
・内輪の取り決めと言っても、それを全国に流布させることになるんだから、新聞業界も己が役割に無自覚だと言いたくなる。
・嶺が常用漢字じゃないから?岐阜や大阪や岡崎は変な当て字つかってたっけ?
・だったら最初から「高嶺の花」って使うなよ。
・めったに無いので、高嶺の花
・「峰」に置き換える方がまだマシだと思った
・"高■(ね)の花(「ね」は山冠に領)"でいいんじゃないのかと。
・高値の花でいいじゃん
・日本語文化破壊に助力する新聞業界
・高い所にある手に届かないものなのに、なんで「根」なんだよっていうね。学校でも「高根の花」で教えてるみたいなので10年後20年後が恐ろしい…>「高根(たかね)の花: 高山に咲く美しい花。あこがれるだけで、ほど遠いもの。」http://e.z-abc.com/?eid=758952
・せっかくだし、もう少しキレイな言葉で綴ればいいのに。
・新聞は常用漢字以外を平仮名で書いてる時点で終わってる。可読性に問題があるなら難読語と同じく括弧に読みを書けばいいのに。
・高根愛花とか書いたらファンに刺されそうだ
・ゆとり新聞は高値で販売
・「嶺」を常用漢字に入れるだけで解決なのに
・マイクロソフトもマクドナルドもマネックス証券も全部「マ社」で報道しちゃうような業界だから
・#7 俺今までそう思ってた
・「坂本竜馬」 これくらい龍馬って書いてくれよ。司馬シンパぱかりなのか?
・#15 そら、読み手が程度低いだろ。ファーストフードの売り上げの記事にマ社とあればマクドナルドってのは判るし、それに記事の頭からマ社の表記でなく、先にマクドナルド社って出てくるだろうし。
・#18 どの会社の事を書いてるか分からないって意味じゃなく、高嶺を高根で済ましてるのと一緒で言葉への配慮が足りないって意味で書いたんですが、あなたの読み手としての程度は大丈夫ですか?
・ソビエト連邦をソ連と略してそれが定着するくらいだからな。これはもう伝統なのかもしれん。
・マントヒヒのウンコ 略してマンコ
・省略表記は日本人が大いに得意とするところだし、ここで取り上げるのは問題のすり替えになると思う。
・ソビエト社会主義共和国連邦。エス・エス・エス・エル。
・土地鑑を土地勘とするのもどうにかして欲しい。
・#15 #19 業界も何も、昔から使われる省略法だよ。1867年生まれの南方熊楠もやってる。(例:フィリップ氏→フ氏) それを配慮が足らないって、ただの個人的な好みじゃないの?
・#23 USSRじゃないの?
・Sobieto Syakai Syugi Lenpo
・СССР
・>#15 略記は紙幅確保のために編み出された組版時代からの工夫だよ。他にもいろいろ簡潔に書くための工夫が成されてる。
・CCCPと書いてエス・エス・エス・エルと読む。ロシア語で考えろ。
・ロマンチックが止まらない
・メイドは意地でも「メード」なんだよな。文字数一緒なのに。
・真夜中のカーボーイ
・メインはあくまでメーン
・#30 惜しい。それだと、「シーシーシーピー」だ。#28が正解。
・最後の「ル」を巻き舌にするのも忘れるな