自動ニュース作成G
ペンタゴンをも震え上がらせた、どんな船でも戦艦に変えられる巡航ミサイルキット!
http://www.gizmodo.jp/2010/05/post_7116.html
2010-05-24 02:52:04
>慌てた米国などが一斉にロシアのミサイルメーカーへと猛抗議する展開になってますよ。
>ごくごく普通の長さ40フィート(約12m)のコンテナの中に、すべて数分で全自動展開する巡航ミサイルシステムを詰め込んでしまい、コンテナ船上ではもちろんのこと、コンテナトラックや列車など、なんでもミサイルコンテナキットを輸送できる乗り物を一瞬にして高性能戦闘マシンに変えちゃえる点です!
>しかも、このコンテナから打ち出されるミサイルには核兵器まで搭載することも可能であると発表(中略)1セットの価格は1650万ドルとなっており、この値段さえ出せるなら、どの国にでも即販売しちゃいますよなんて売り込んじゃった
・うーむ。ハーグ陸戦条約が結ばれたのは、要は戦闘員が戦闘員であるという事を明示して戦争しないと、民間人に戦闘員が混じった時に疑わしきは罰するとなってしまって、緊急時には民間人も皆殺ししないと安全性が確保出来なくなってしまうからなんだが。まずいね、こりゃ
・「誤爆やむなし」みたいな情勢になるのはまずいね…
・テロリストには最適の兵器だな。これは流石にロシア政府が開発を止めさせるんじゃないか?ロシアも国内の反政府テロの脅威に晒されてる訳だし。
・規格化の重要さだな
・http://obiekt.seesaa.net/article/148346430.html
・流石にシステムが高度すぎてテロリストの手には負えないと思う。これは単にミサイルの発射機をコンテナにしただけで、肝心の運用システムはロシアが管理して儲けるつもりなんだろ。
・発射台のコストも相当安そう。でも北朝鮮とかに流れたらたまらんなあ。
・これって廃案になったマーセナルセルシステムズだね。あれってテロ戦争対応の波で消されたけど今回はどうだろ……あと戦艦って訳はどーにかならんのか
・今は主砲=巡航ミサイルで差し支えないから(大砲より射程あるから)、戦艦と呼んで差し支えないかと。世代の差だな兵器としての。
・冷戦時に核や銃器拡散させたのも露だし、マジでいい加減にしろよ。
・戦艦は射程じゃなくて排水量によって決まるからどんな船もって分けにはなあ。マンオブウォーじゃなくてバトルシップを訳したんだろうけど、バトルシップの場合、戦艦じゃなくて、軍艦だろう。
・運送会社使って簡単にミサイル部隊編成できるのか、怖いな
・バトルシップ=戦闘艦=戦艦だから
・#13 じゃあ巡洋艦、駆逐艦の立場は?
・#14 辞書ひくくらいはしようよ
・どうでもいいことにいちいち食いつくやつは、漢字の間違いやカップ麺の値段でネチネチ言うやつと一緒。
・いやいや、戦艦ってのは排水量じゃなくて装甲だから、自分の攻撃に耐える装甲を持っているのが戦艦。まあ、装甲が厚くなると排水量増すのでその指摘もあながち間違ってないのかもしれないが。で、戦艦の前提がこうである限りどんな船でも戦艦に変えれるって、どんな増加装甲やねんと。
・#11 どうでもいい
・ゲーム機を全部ファミコンと呼ぶようなものですよね。分野が違うとすぐ言葉に無頓着になる人が多い。
・つかイージスシステム的なものもその気ならパッケージしてしまえそうだね。正直、あれそんな高度なことやってるようには思えないんだ。
・#19 戦闘艦=戦艦 って言い方で行くと。ゲーム機のみならず、家庭内でコンピューターが入ってるものすべてファミコンって言ってるようなもんだ。
・って、はてブで指摘されてるが、この記事原文読んだほうがいいよ。言葉の使い方がいい加減な翻訳者は、他のことでもいい加減なことをやらかしてる蓋然性が高いってことだな。
・大体ギズモード・ジャパンは本家と比べて著しく低クオリティなので皆購読しないべき。フィードに入れてるやついたらはずせ。俺自身一度盛大にいい加減な誤報やられて、問い合わせたんだが結局修正されず。
・じゃあ、韓国でこの間沈んだ哨戒艦の事件も、「北朝鮮の潜水戦艦が、韓国の戦艦を轟沈!」なわけですな。
・#24 それで正解 あえていうと『北朝鮮の秘密潜水戦艦』がとなる。
・戦う船は、全部戦艦。戦う車は、全部戦車。戦う航空機は、全部戦闘機。聞こえる音は全部、軍靴の音。これが日本のジャーナリズムの真の力だ。
・まあ最初に日本語化した時に上手くやらなかったのが問題だったわな。戦艦今は使わないし、今からでも別の名称にして戦艦は万事に戦闘能力を有する艦を意味するのが正しいってしても良いとは思う。
・#13 「争」の一文字を削って不正確な記事にするメリットが理解できない。http://en.wikipedia.org/wiki/Battleship >A battleship is a large armored warship…… 君流の訳し方&略しかただと「ワーシップ=戦争艦=戦艦」なのかな。
・戦艦(翻訳、戸田奈津子)
・わーしっぷ…
・軍用機、軍用艦(船)、軍用車
・さてはヨルムンガンドの「世界を変える」って展開はコレが元ネタか?
・これが現代の武装商船って事だよな、おっそろしいのぅ。 ちなみに動画はこっちの方がわかりやすい。http://www.youtube.com/watch?v=9xupOQSvnas
・武装が射撃中心なのが戦艦かと思ってたけど違うのか