自動ニュース作成G
大学入試の答案に甲骨文字で書かれた作文が ―― 中国
http://www.recordchina.co.jp/group.php?groupid=32671&type=1
2009-06-23 02:06:55
>上層部は四川大学の古代文字研究の専門家に翻訳を依頼。現代漢字の簡体字に訳したのちに採点するという。
・ちょっと常識が欠けて問題のある奴かもしれんが、ちゃんと書けてるなら天才かもわからんね。
・>「『古代文字で書くな』という入試規定はないため」 そういう問題か?
・文法今と昔で一緒なのか?言語レベルで違うなら英語で書いても日本語で書いてもOKということになってしまうが。
・#3 いや、多分 何語で書いても良いんだと思う。だから「予想外の古代語」もOKになったんでしょう。中国だと共通語以外にも、使用言語が沢山あるからね。
・整然と書かれた作文ってのが鍵になるのかな
・俺が昔いた高校の世界史の試験問題も、誰か英語で回答を書いた奴がいたせいか「日本語で書け」と問題文には書いてあったな
・中国って懐の広い一面もあるんだな。
・よし今度は科斗文字かヒエログリフで
・科挙とかは古い文章の読み書きが必須だったりしたわけで、そういう意味では高評価だよな
・甲骨文字って解釈が一通りではなかったような、翻訳者の意図と回答者の意図が食い違う気がする
・こういう発想は嫌いじゃないな。
・白川静なら解いてたかもな
・そもそも小論のテーマについて読めたのなら現代語で書けるはず。苦し紛れに出鱈目書いたんじゃないの?
・#13 使用言語は限定されてないな・・・よし、甲骨文字で書いてやれ! ってタイプかもよ。似たような事を学校のテストでやった奴は居るはず