自動ニュース作成G
韓国のデパートに 「パクリ業者による商品返品お断り」 の警告文が
http://news.tbs.co.jp/20081204/newseye/tbs_newseye4009459.html
2008-12-04 12:36:42
>このところ、客を装った業者が人気ブランドの最新作を大量に購入し、デザインを盗んだあと、返品する手口が横行しているのです。
百貨店の婦人服売り場にパクリ目当ての客が急増
◇
・>「これは“ルイビション”です。スペルも素材も違うでしょ。本物を1個買うより偽物を何個か買う方が一石三鳥でしょう」(コピー商品販売業者)
・単に何個か買うことを一石二鳥だの三鳥だのというのは意味が違うよな。これは訳者のレベルが低いのか?本当にこういう意味で使ってるのか?
・ひほうをうばい よわったカイもしぬ おまえたちのひほうも てにはいるから いっせきさんちょう
・ここは かんこくのくに ならずものの てんごくさ
・ころしてでもうばいとる
・日本なんか韓国にパクリと因縁つけて訴えられてます! http://blog.goo.ne.jp/pandiani/e/df7b2a44f7257a95e9c9407cf7c96ddf注:2ちゃん系
・いっそ、レンタルにしたほうが商売になるのでは。
・#6 パクり主張するならOSAKAの部分ぐらい変えろといいたい